IBM Globalization Pipeline 韩语翻译的相对质量水平如何? ?
“无效用法”被翻译成“효력이 없는 사용”,但是当我发送这个时:
Invalid usage (extra arguments), try {name1}{name2}
我得到:
. {name1} {name2}
对于所有其他语言(es
、fr
、de
、it
、ja
, pt-BR
, zh-Hans
, zh-Hant
), 结果看起来很合理。
最佳答案
一般情况下,当涉及可变参数时,输出可能会很差。目前,该服务依赖于后端运行的通用机器翻译引擎,翻译结果并未真正针对不完整的句子进行优化。
关于translation - 全局化管道中的韩语翻译,我们在Stack Overflow上找到一个类似的问题: https://stackoverflow.com/questions/34011846/