.net - 在 .NET 应用程序中本地化大量文本的策略

标签 .net asp.net resources localization

我正在开发一个相当大的 ASP 应用程序,该应用程序将完全本地化。我在卫星程序集中使用标准的名为 resx 的方法,并带有后备(即 es-MXes-CL 和后备通用方法)到 es 等等)。

不仅可能有数百个(如果不是一千个或更多!)不同的字符串;在某些地方,需要存储为资源的文本量可能很长,达到几段的程度。

我猜想在 Visual Studio 编辑器中管理这些字符串将是一件非常痛苦的事情,更不用说进行某些翻译的人一开始就无法访问 VS。

从事本地化应用程序工作的人们如何管理此类事情?任何建议和指示将不胜感激。

最佳答案

如果您决定使用 DB,请查看这篇文章:Creating a Data Driven ASP.NET Localization Resource Provider and Editor作者:Rick Strahl,然后 download it for free

如果您决定仍使用 resx,则可以使用 Zeta Resource Editor以减轻疼痛。

关于.net - 在 .NET 应用程序中本地化大量文本的策略,我们在Stack Overflow上找到一个类似的问题: https://stackoverflow.com/questions/5097105/

相关文章:

c# - 使用 asp.net/bootstrap 在 gridview 中自定义 css

c# - 后台 worker 如何

Java 资源作为文件

c# - 如何使用 roslyn 获取未使用的引用?

c# - Marshal.SizeOf 在枚举上抛出 ArgumentException

.net - 查找GUI控件的所有者线程

android - 如何在资源文件夹中保存一个Drawable?

c++ - 如何在 silverlight 应用程序中引用 C++/CLI 项目

jquery - 如何在 ASP.NET 项目中包含 jquery 插件

c++ - 自解压可执行 C++