我正在开发一个相当大的 ASP 应用程序,该应用程序将完全本地化。我在卫星程序集中使用标准的名为 resx
的方法,并带有后备(即 es-MX
、es-CL
和后备通用方法)到 es
等等)。
不仅可能有数百个(如果不是一千个或更多!)不同的字符串;在某些地方,需要存储为资源的文本量可能很长,达到几段的程度。
我猜想在 Visual Studio 编辑器中管理这些字符串将是一件非常痛苦的事情,更不用说进行某些翻译的人一开始就无法访问 VS。
从事本地化应用程序工作的人们如何管理此类事情?任何建议和指示将不胜感激。
最佳答案
如果您决定使用 DB,请查看这篇文章:Creating a Data Driven ASP.NET Localization Resource Provider and Editor作者:Rick Strahl,然后 download it for free
如果您决定仍使用 resx,则可以使用 Zeta Resource Editor以减轻疼痛。
关于.net - 在 .NET 应用程序中本地化大量文本的策略,我们在Stack Overflow上找到一个类似的问题: https://stackoverflow.com/questions/5097105/