有没有办法为每种语言创建一个 xliff 文件,其中只包含来自特定构建、提交、标记等的差异? 或者有没有办法让翻译者知道 xliff 文件中哪些字符串要翻译,哪些不翻译? 否则每次发布都将完整的 xliff 文件发送给翻译人员的成本会非常高。
谢谢!
最佳答案
您使用了错误的翻译器。每个专业翻译人员和每个专业翻译工具都使用翻译内存库。它存储翻译人员翻译过的所有内容,然后自动进行翻译。有时译员仍会为这些比赛收取少量费用,但这很正常。
尽管如此,它应该几乎是免费的。
关于ios - 如何在 Xcode 中维护多个本地化文件,我们在Stack Overflow上找到一个类似的问题: https://stackoverflow.com/questions/44614869/