ios - 本地化 : Which is a better approach of the following?

标签 ios iphone

我正在尝试在现有项目中实现本地化。我发现我可以使用两种方法来本地化我的项目:

  1. 获取 localizable.Strings 文件中的所有警报消息和字符串,并通过本地化我的 XIB(因此 xib 获得自己的法语或德语字符串文件)
  2. 如果我在 localizable.strings 文件中获取所有警报消息、图像名称、标签文本或 HTML 文件名,我就不需要再本地化我的 XIB。那么我是否可以简单地替换 localizable.strings 文件中的所有文本而忘记本地化 XIB?

哪种方法更好,为什么?

最佳答案

是的,选项 2 是正确的做法。 如果 UI 突然发生变化,那么您只需向 .string 文件添加额外的字符串,而不必担心 UI 的变化。

关于ios - 本地化 : Which is a better approach of the following?,我们在Stack Overflow上找到一个类似的问题: https://stackoverflow.com/questions/25637491/

相关文章:

android - 白标 Android 和 IOS 应用程序

iphone - 用新的 iOS 5 Accounts.framework 替换用户名/密码

ios - iOS 发件人进入后台时 GCKChannel 断开连接

ios:如何使用 StoryBoards 从 ViewController 打开 Tab Bar Controller

ios - 使用 Base64 进行输入和输出的 SHA256 实现

ios - 如何在 ios 中使用 XMPP 和 openfire 服务器传输文件?

ios - Xamarin 警告 : The app icon set "AppIcons" has 2 unassigned children

ios - 如何更改二维码的颜色

iphone - UIButton 复选框

iphone - 无法识别的选择器 NSInvalidArgumentException : for IBAction?