我正在尝试在现有项目中实现本地化。我发现我可以使用两种方法来本地化我的项目:
- 获取 localizable.Strings 文件中的所有警报消息和字符串,并通过本地化我的 XIB(因此 xib 获得自己的法语或德语字符串文件)
- 如果我在 localizable.strings 文件中获取所有警报消息、图像名称、标签文本或 HTML 文件名,我就不需要再本地化我的 XIB。那么我是否可以简单地替换 localizable.strings 文件中的所有文本而忘记本地化 XIB?
哪种方法更好,为什么?
最佳答案
是的,选项 2 是正确的做法。 如果 UI 突然发生变化,那么您只需向 .string 文件添加额外的字符串,而不必担心 UI 的变化。
关于ios - 本地化 : Which is a better approach of the following?,我们在Stack Overflow上找到一个类似的问题: https://stackoverflow.com/questions/25637491/