html - 哪种 CSS lang 语法最适合本地化的 HTML 元素?

标签 html css localization internationalization

我在网上找到了以下两个引用资料:

所以现在我想知道,如果我的网页中有一个单独的标签,其中包含例如日语文本,那么最好使用

p:lang(jp)

p[lang="jp"]

哪个最好,这两个之间有区别吗?

最佳答案

[lang]只会定期匹配具有 lang 的元素属性。 :lang()另一方面是特殊的,以更灵活的方式解决适用的语言。任何一个元素的语言通过以下方式解析:

a combination of the lang attribute, the <meta> element, and possibly by information from the protocol (such as HTTP headers). (source)

意味着任何一个元素都从这些来源继承它的语言;即使是没有显式 lang 的元素属性有一种语言,可以用:lang()来选择.

它还可以解决区域差异,例如:lang(fr)也适用于具有更具体语言的元素 fr-be .

如果你想根据元素的语言设置元素的样式(相对于具有 lang 属性的元素),你当然应该使用 :lang() .

关于html - 哪种 CSS lang 语法最适合本地化的 HTML 元素?,我们在Stack Overflow上找到一个类似的问题: https://stackoverflow.com/questions/32458170/

相关文章:

javascript - Uncaught ReferenceError : g is not defined

css - 叠加调整高度到内容

java - 有没有办法在不使用 values/strings.xml 的情况下本地化 android 应用程序?

c++ - 使用 C++ 记录本地化的最佳方法

html - 我可以忽略 HTML 5 中的 <tbody> 元素吗?

javascript - knockout JS : adding forms in foreach bindings

jquery - 更改 div Jquery 或 CSS 的名称

html - 如何相对于文本定位图像?

xcode - OSX : how to localize the name appearing when the mouse flies over the app icon in the dock?

html - 创建一个具有背景颜色的列表项,包括悬停时的列表项编号